介紹關(guān)于的確良布及名字的由來
來源:
www.toanji.com | 發(fā)布時(shí)間:2023年04月28日
“的確良”布就是滌綸,是我國聚酯纖維的商品名稱,是以精對苯二甲酸(PTA)或?qū)Ρ蕉姿岫柞ィ―MT)和乙二醇(MEG)為原料經(jīng)酯化或酯交換和縮聚反應(yīng)而制得的成纖高聚物——聚對苯二甲酸乙二醇酯(PET),經(jīng)紡絲和后處理制成的纖維。
滌綸英文名為dacron,又稱特麗綸,美國人又稱它為“達(dá)克綸”。當(dāng)它在香港市場上出現(xiàn)時(shí),人們根據(jù)廣東話把它譯為“的確靚”、“的確涼”或“的確良”【涼,良粵語同音】,大意為“確實(shí)涼快”。
20世紀(jì)80年代初,穿的確涼,是當(dāng)時(shí)一大時(shí)尚,開始是女性穿,主要用來制作襯衣,以白色和藍(lán)色居多,后來各種花型不斷面市,給沉悶的生活色調(diào)帶來一絲光彩,女性從牙縫里摳出錢來,紛紛置辦的確涼,使抽象而臃腫的婦女形象逐步向“女人”本義回歸。男人們也不甘寂寞,也穿起了雪白的的確涼襯衣,還把下擺扎在褲腰里。90年代,的確涼已經(jīng)被純棉、亞麻所代替。
現(xiàn)在聽起來越來越陌生甚至根本不知道是什么“的確良”的命名經(jīng)歷了“的確靚”——“的確涼”——“的確良”的變化。這一名稱的改變來源于廣東地區(qū)。
眾所周知,廣州是我們國家較早開放的通商口岸,比較發(fā)達(dá),粵語詞也后來因此具有較大影響。那時(shí)的廣東人稱漂亮的東西為“的確靚”,“靚”字不用說大家都明白其義,“靚哥”、“靚妹”大家很喜歡用。而經(jīng)營Darcon的聰明的香港商人就借音之相近把這種化纖叫做“的確靚”。 不皺巴,顏色鮮,的確靚!
可是,畢竟那時(shí)候“靚“還只是方言詞,對內(nèi)地人來說還是不太容易理解接受。后來這一“靚”字就改為了“涼”,因?yàn)楫?dāng)時(shí)這種化纖布料比較薄,人們多用來做夏裝,這夏裝就是為了涼爽,這一改也確實(shí)容易讓大家接受,易記易寫。
“的確涼”名字聽上去確實(shí)涼爽、舒服,哪知這種化纖做的衣服透氣性能很差,趕不上絲綢、棉布,一出汗就給吸到身上了,大夏天就更熱了。這樣一來,“的確涼”夏天也就沒有“涼爽”的感覺了,反而是悶熱。而到了冬天這種布料又不保暖,寒冷刺骨,又有了“的確涼”甚至“的確冷”的感覺。鑒于此,再后來就索性把名字改為了“的確良”,為確實(shí)好之意,也顯然也是在自夸。